About the exhibition 

From the 9th to the 12th of August 2012, the exhibition "Images of Conflict, Impressions of Peace" was be hosted by Pansodan Gallery in Yangon, Myanmar. This exhibition is the result of two workshops, one in Mingun and other in Yangon, with 14 artists. The artists developed the internal skills of self-awareness and reflexivity, the external skills for effective personal behaviour in conflict, and the strategic skills for effective individual and collaborative action for peaceful responses through art, inspiring them to become involved in addressing conflict and developing initiatives for peace.

Sobre la exhibición  

Del 9 al 12 de Agosto de 1012, la exhibición "Imágenes del Conflicto, Impresiones de Paz" fue exhibida en la Galería Pansodan en la Ciudad de Yangon, Myanmar. Esta exhibición es el resultado de dos talleres en las ciudades de Mingun y en Yangon con 14 artistas.  Ellos desarrollaron sus habilidades de concienciacion y reflexión. Así como habilidades estratégicas de acción individual y colectiva para el trabajo por la paz, siendo el arte la herramienta.         Un proyecto que inspira involucrarse en la construcción de la paz.

Collaborating... 

To collaborate is not a simple task.  It envolves trust.  Stakeholders play different roles, sometimes you have to be the leader, support and even to walk aside and accompany the process.

In this clip from the Workshop in Mingun, artist were exploring the powerful feeling of collaborative creation.

Colaborando... 

Colaborar no es una tarea simple. Se envuelve la confianza.        Las partes interesadas desempeñan papeles diferentes, a veces tienes que ser el líder, el apoyo e incluso caminar al  lado y acompañar el proceso.

En este clip del Taller en Mingun, los artistas estaban explorando la sensación poderosa de creación en colaboración.

Mingun Collaborative Piece 

As in many parts of the region and the world, drought and water shortage are sources of conflict in this community.  The images are to be read from left to right, as the artists depicts the effects of drought and water shortage, where corruption, scarcity, poverty, destruction are widespread, and then slowly work towards the transformation of the situation with rain, lush, green environs.  The inclusion of religious symbols demonstrates the important role of spiritual practices in keeping the balance of man and of nature.

Como en muchas partes de la región y del mundo, las sequías y la falta de agua son fuentes de conflictos.  La pinturas fue creada para ser visualizada de izquierda a derecha.  Los artistas representan los efectos de la falta del recurso hídrico, la corrupción, la escasez, la pobreza, la desnutrición de todo el entorno y luego, poco a poco el  trabajo de la transformación.  Lluvia, exuberancia, ambientes verdes. 
La inclusión de símbolos religiosos demuestra la importancia que el rol espiritual juega en esta práctica, en mantener el balance del hombre y la naturaleza.  

Yangon Collaborative Piece 

This canvas shifts from right to left.  Pansodan Street is symbolically depicted...where there is chaos and crisis on the right, with conflicts due to injustice, inequality.  The peacock feather represent the youth of Yangón, who will "sweep away" remnants of injustice, discrimination, corruption, and on whom depends the transformation towards a more just, equal, diverse and holistic society.  The artist envisage the dignity and equality of the diverse ethnicities resotred, and depict them as standing together as one people, one humanity.

Esta pieza está diseñada para ser leída de derecha a izquierda.  Así mismo juega con el arriba y abajo. Los artistas representan la calle de Pansodan donde hay caos por la injusticia e inequidad.  El pavo real representa a la juventud de Yangón, quien lleva un papel predominante en el cambio de la injusticia, la discriminación y corrupción.  Además de buscar la justicia e igualdad en una sociedad de integración.  Estos artistas traen a colación la dignidad e igualdad de la diversidad de las etnias que componen Myanmar y lo representan por medio de los personajes de la parte superior izquierda.

The conflict Tree 

In analyzing conflicts, the participants recorded a range of opinions concerning questions such as: What are the root causes? What are the effects that have resulted from this problem? What is the most important issue to adress? The trunk represented the core problem; The root causes, the branches represented the effects.  Many issues could be seen as both causes and effects of the conflict. Once the issues had been classified into categories, the participants began to reflect on, discuss and decide which issues they wished to address first in dealing with the conflict. 

This methodology inspired the artist Tamalar , Min Thar Gyi and San Zaw Htway on this creative collaboration

El árbol del conflicto 

En el análisis de los conflictos los participantes discutieron preguntas como:

¿Cuáles son las raíces de los conflictos? ¿Cuáles son los efectos de estas raíces? ¿Cuál es el asunto más importante en el que hay que trabajar? 

El tronco  representa el problema principal, las causas son las raíces y las ramas son los efectos . Muchos temas pueden ser vistos como causas y como efectos en el conflicto.  Una vez que estos asuntos han sido clasificados en categorías, los participantes reflexionaron y discutieron en cuáles elementos podrían incidir para trasformar el conflicto.

Esta metodología inspiró a Tamalar, Min Thar Gyi y a San Zaw Htway en esta pieza en colaboración.

Artist: Tamalar

Tamalar explores the manner in wich natural resources become a source of conflict through the colors and images of the trees, and the continuous nature of working in conflict transformation and peace building, by using images of unfinished houses.

Tamalar representa por medio del color y las imágenes de los árboles la manera en que los recursos naturales pueden ser una fuente de conflictividad.  Tamalar simboliza en las casas inconclusas que el trabajo por la paz debe continuar, pues falta construirla.

 Artist: Htoo Aung Kyaw

The artist explores conflict and violence in the light of Buddha's Paticcasamuppada cause and effect co-arise and everything is a result of multiple causes and conditions.  The artist uses the technique of layering (Shan hand-made paper) on acrylic, and adding in objects (CD)

Htoo Aung Kyaw explora la conflictividad y la violencia en la luz del Paticcasamuppada o "Originación dependiente"  Que declara que todos los fenómenos se originan de manera dependiente entre sí por relaciones de causa y efecto.  El artista superpone capas de acrílico y de papel Shan (Nativo de la región del mismo nombre de Myanmar) además Piu, como Htoo Aung Kyaw es apodado, incluye elementos de la tecnología de nuestros tiempos(CD).

Tamalar, Htoo Aung Kyaw and Ko Min in Mingun

Tamalar, Htoo Aung Kyaw y Ko Min en Mingun

Artist: Co Su 

The bamboo sways and bends but never breaks. For the artist, it is a symbol of resilience.  He also draws on previos experience, where the outer layer of the bamboo was charred by fire but the shoot was able to be transplanted in fresh soil. The artist realizes the importance of resilience in combating violence and working in conflict transformation.

En los vaivenes el bambú se balancea y dobla pero nunca se quiebra. Para el artista es un símbolo de resistencia.  El bambú es uno de los íconos más importantes de su hacer artístico, de esta forma es como Co Su ha dedicado sus observaciones a esta planta. Y menciona que cuando la capa externa del bambú se ha carbonizado  por el fuego, la parte interna de este permanece viva y es capaz de ser trasplantado en tierra fresca. El artista se da cuenta de la importancia de la resiliencia en la lucha contra la violencia y el trabajo en la transformación del conflicto.

The artist usually paints fighting peacocks but in this art work, he portrails a colorful bird dancing on a path paved with flowers to signify that there will be a time for the people to celebrate and to dream.  The bird is shown with colors of fire to express that the work of peace needs passion and courage.

Otro de los temas recurrentes en la pintura de Co Su son los pavo reales que combaten.  A diferencia de su usual trabajo, en esta ocasión, el artista pinta a un pavo real que está bailando en un camino cubierto de flores, significando que existirá un momento para la gente para celebrar y para soñar. El pavo real con colores de fuego expresa que el trabajo por la paz necesita de pasión y coraje. 

 Ko Ko

 The artist depicts Mother Earth as the sacred keeper of history.  He wishes to express that our earth keeps the memories of birth, destruction and rebirth of every era, and continually nourishes in hopes of a better future.

 Ko Ko representa a la Madre Tierra como la testigo sagrada de nuestra historia. El artista desea expresar que nuestra tierra guarda las memorias de nuestro nacimiento, la destrucción y el renacer de cada era, pero continuamente ella nutre la esperanza de un mejor futuro.

The artist uses the image of Buddha's understanding of the middle way in order to gain enlightenment. The Pyinsatheinkha messenger demonstrates that the path to enlightenment is neither too taut nor too loose by playing the well-turned Veluwa harp.  When faced with conflict, our words, actions and choices too need to be discerned carfully and balanced so that we cause no harm nor exacerbate the situation.

 -El medio camino- Ko Ko utiliza la imagen de Buddha del entendimiento del medio camino para llegar a la iluminación.  El mensajero Pyinsatheinkha demuestra que el camino a la iluminación no debe ser ni tan severo ni tan “suelto” y por ello utiliza el harpa Beluwa. 

 Así es que cuando enfrentamos al conflicto, nuestras palabras, acciones y decisiones también necesitan ser “afinadas” para no causar daño e intentar “armonía”.

Artist: Thein Win

 The artist depicts Buddha cutting off his hair, in renouncement of all worldly goods.  The image signifies the importance of focussing on our real needs in order to create commonalities in the dialogue for peace.

El artista representa a Buddha cortando su pelo, en renuncia de los bienes inecesarios.  La imagen representa la importancia de enfocarse en las necesidades reales para crear condiciones de igualdad en el establecimiento del diálogo para la paz.

 The artist uses technically opposing colors to show conflict, and at the same time depicts a steam of light where they meet to express that conflict can be transformed into positive opportunities for the future.

 El artista utiliza la técnica de los colores opuestos para mostrar conflicto, así mismo utiliza el haz de luz en donde estos opuestos se encuentra para expresar que el conflicto puede transformarse en una oportunidad positiva para el futuro.

 Min Thar Gyi 

The artist usually paints Chinese script symbols but worked with more open, free flowing shapes for these pieces.  In both his paintings, the artist portrays process, life, and growth, and demonstrates how these continue in a spiral rather than in a a close circle.

Min Thar Gyi talked about different stages of life and that's represented in different degradations of the color.

Usualmente el artista utiliza caracteres chinos, pero en esta ocasión trabajó con formas más libres.  En ambas pinturas el artista representa la vida y el crecimiento en forma espiral en lugar de un proceso circular;  las gradaciones en el color representan las diferentes etapas de la vida.

 

  Aye Chan May

The artist has painted a map that represents the country. Her techniques from material painting can be seen in the application of gold painting to trace its form.

The contours of the land, the different regions and the diversity of the country are hinted at with the colors she uses. The artist envisions a Myanmar and her citizens with more appreciation and respect for her rich diversity.

La artista pinta un mapa que representa su país.    Su técnica de pintora de laca y diseñadora de patrones de batik se refleja en la forma que pinta y en las aplicaciones de pintura, color de oro. Las diferentes regiones y la diversidad del país son expresadas por los colores que usa. 

Aye Chan May visualiza una sociedad en donde la rica diversidad de su país sea apreciada y respetada.

Soe Min Aung (Ko Min) 

The Manau poles form part of a significant Kachin tradition. The Manau Festival, which originated as part of spirit worship.  Twelve Manau poles are fixed in the very centre of the enclosure set aside for the celebrations. 

Los postes de Manau forman parte de las tradiciones Kachin y del festival Manau que se originó como una adoración espiritual.  Son 12 los postes que se utilizan en el centro de esta festividad.  El diseño básico es en forma de diamantes y líneas curvas.  El Artista utiliza este símbolo como medio de solidaridad con las personas que están enfrentando la guerra, el desplazamiento y la deshumanización.

 Zaw Zu Zin

Zaw Zu Zin in his gallery, on the right a portrait of his father, the famous Rahula. 

Zaw Zu Zin en su galería, al lado derecho un retrato de su padre, el famoso Rahula.

The artist portrays the stage of life with its ups and downs, it twists and turns, and uses collage to depict the causes and the victims of conflict.

 Representa el “escenario” de la vida con sus bajadas y subidas, con sus vueltas y cambios.  Además utiliza el collage para representar las causas del conflicto y sus víctimas.

Rahula's documentary An Untitle Life: A Portrait of Maverick Myanmar Artist Rahula click here

Eain Aye Kyaw 

The artist uses colors that are contrast to reality, which signifies the importance of thinking "outside and beyond" the box when working in conflict transformation and peace building. He has included symbols that can either cause conflict or support peace depending on how humans utilise these. An important aspects is how he incorporated ideas from the people painting around him into his own painting, allowing harmony with "the other". The roads is the divider of the two sides of the painting.  There are strong connections between his painting and the Yangon collaborative piece.

 El artista usa colores que contrastan la realidad, lo que significa la importancia de pensar “de fuera y más allá” de la caja, cuando se trabaja en la transformación de conflictos y en la construcción de la paz.  Eain Aye Kyaw incluye símbolos que pueden ser causa del conflicto o bien pueden ser un elemento a favor, dependiendo cómo los utilicemos.  Es  importante  mencionar que Eain Aye Kyaw incorpora ideas de sus colegas que pintan alrededor de él,  así como él influye en los demás. 

 San Zaw Htway

The artist protest against war.  War is depicted as all-encompassing, all-consuming an violent.  In spite of this, the artist sees sparks of hope. Following this paining San Zaw Htway produced the following paining.

 Protesta contra la guerra. Abarca todo, consume todo es todo violencia. 

San Zaw Htway on the painting!!!! Yes...his working on the peacock.
San Zaw Htway sobre la pintura!!! Trabajando en el pavo real.

 

 The artist depicts the transformation of conflict and crisis into a hopeful vision for the future.

 Él busca la esperanza la “chispa” y la transformación de los conflictos y de la crisis con una visión de esperanza para el futuro.

Zwe Mon 

The artist portrays the Lokanat, the god of the world.  The Lokanat is the symbol of art and peace, who brought peace through playing music.  In this painting, the god is seated on bullets with his robes soaked in the blood of war victims, holding a missile with flowers of hope arising from it.  The words in Burmese translate into greed, anger, craving. It shows the horrors of war and yet sees a glimmer of hope for peace.  She has adapted traditional images of the god to reflect on new understandings of peace and conflict transformation. 

Representa a Lokanat, el dios del mundo.  El Lokanat es el símbolo del arte y de la paz, quien trajo paz al mundo tocando música.  En esta pintura el dios se sienta en balas con su atuendo pintado en rojo por la sangre de las víctimas, mientras sostiene un misil del que salen flores.  Algunas palabras en birmano que aparecen en la pintura son  codicia, rabia,  anhelo.  Representa los horrores de la guerra pero aún así existe un sentido de esperanza por la paz.  Zwe Mon adapta una imagen tradicional de un dios en la reflexión de un nuevo entendimiento por la paz y la transformación de conflictos.

Zwe Mon and Zwe Let Yone, her son.

Zwe Mon y su hijo Zwe Let Yone 

The artist depicts the burden of education on the parents and the children, the high price that we pay in order to get a good education, and how structural conflict affects the education of the young in Myanmar.

The artist also envisions boys and girls receiving equal access and benefit from school.

En la segunda pintura la artista representa la carga de la educación en los padres e hijos.  El alto precio que hay que pagar para que tengan una buena educación y cómo los conflictos estructurales afectan la educación de la juventud en Myanmar.  Además, ella imagina la igualdad en educación para niños y niñas.

Thet Su 

Thet Su, portrays conflict (red paint) and peace (blue paint) throught the colors, but paints then against a white background to express that while peace may seem elusive it is always present and attainable.

 Representa el conflicto en rojo, la paz en azul.  Conserva el color blanco como fondo pues representa que la paz  que posiblemente parece difícil de alcanzar está presente y puede ser obtenida. Representa la oportunidad que un conflicto puede tener,  la pintura busca alternativas.

The artist depicts hands to represent the people's pleas to stop war but these fall on deaf ears as war is waged and there seems little hope for peace. 

 La artista representa las manos de la gente que piden detener la guerra, pero estas súplicas algunas veces caen a oídos sordos.

 Than Zaw Oo

The artist depicts nature as a source of conflict but also in crisis due to deforestation, pollution and climate change.

 

 También representa su preocupación por la naturaleza en la conflictividad  la degradación, la deforestación, la contaminación y el cambio climático.

El artista representa un grupo de personas diferentes, avanzando.  Él explora el hecho que somos parte de una única y gran familia humana.  Y desea expresar la necesidad de los valores comunes, las actitudes y la visión de trabajar en la transformación de los conflictos.

 The artist depicts a group of different persons moving forward.  He explores how we are unique and yet part of a larger human family.  He wishes to express the need for common values, attitudes and vision in working for conflict transformation. 

The catalogue!!!!  ¡El catálogo! 

Catalogue.pdf Catalogue.pdf
Size : 6428.945 Kb
Type : pdf